• 以国际化视野,驱动全球市场增长!

翻译技术知识库

与时俱进,一起玩转翻译技术!欢迎来到职业译员的技术圈~

6.6 在memoQ中进行语词检索

前面其实我们在讲为什么要使用CAT进行翻译?以memoQ为例时,提到过一个提高翻译效率的方式:语词检索,也叫相关搜索( Concordance )。 6.6.1 语词检索是什么? 语词检索和记忆库有相关的联系。 所以,我们先回顾一下记忆库的…

查看更多

6.5 memoQ中的自动填充和自动插入译文

我们在前面讲6.1 编辑并确认句段时讲过,在翻译的过程中,对于重复的句段,默认情况下,memoQ会自动把译文填充在译文区,并自动确认。 比如确认①后,④进行自动填充。 图1 翻译结果 6.5.1 什么情况下会自动填充/插入 6.5.1.1 …

查看更多

6.4 在memoQ中应用各个翻译结果/语言资产

前面讲过,memoQ所有的翻译结果都会显示在右侧的翻译结果区,并给每个翻译结果进行编号。 翻译结果其实就是记忆库、术语库等语言资产啦~ 详见:5-认识翻译编辑器界面的1.3.4 翻译结果区。 图1-翻译结果区 6.4.1 认识翻译结果区: …

查看更多

4. 在memoQ中创建新翻译项目

译前准备可以按照这个流程进行: 图1-memoQ中的译前准备 按照以上流程,我需要: ④ 创建新项目; ⑤创建/关联翻译记忆库 –> ⑥创建/关联术语库 –> ⑦配置机器翻译 –> ⑧导…

查看更多

6.3 如何进行实时翻译质量保证(QA)

我们前面讲,为什么memoQ可以帮助你提高翻译质量呀?有一个很重要的技术就是:QA(质量保证)。 详见:为什么要使用CAT进行翻译?以memoQ为例:2.2.2 质量保证(QA) 翻译质量保证是一个全面的工具,它会基于定义好QA规则,进行检…

查看更多

6.2 在memoQ中增、删、改、查术语

术语一致是翻译过程中一条重要的准则。 在memoQ中,我们可以借助术语库实现术语一致,也可以在翻译的过程中进行术语管理。 关于翻译过程中的术语管理,你可以: 6.2.1 应用术语: 如果原文中出现了术语,那么它会以淡蓝色高亮显示,并在右侧的…

查看更多

6.1 在memoQ中编辑并确认句段

6.1 编辑并确认句段 进行翻译编辑,真的很简单哦: 打字,即可编辑; Ctrl+Enter,确认并更新至记忆库; Ctrl+Shift+Enter,确认但不更新至记忆库。 6.1.1 编辑句段 你只需要在译文区进行编辑,即可进行翻译。 图…

查看更多

机器翻译在memoQ客户端中的应用

机器翻译在CAT中的应用 Hi,都在用机器翻译吧?别不承认,你一定在用的。 机器翻译多香啊,又快,真的提高翻译效率,半小时可能就翻译完100w字了。 又便宜,现在MT可真便宜。(按500块钱翻译1000w字符,相当于中文500w字,这千字才…

查看更多

5. 认识memoQ 客户端翻译编辑器界面

创建项目后, 图1-创建好的项目 然后,你就可以双击需要翻译的文档,比如Demo 1.docx,打开文档进行翻译、编辑、校对等操作啦! 图2-打开翻译编辑界面 但是,在正式翻译之前,我们需要先认识一下翻译编辑器界面。 5. 关于翻译编辑器界…

查看更多
微信联系 微信联系
微信联系
客服电话 客服电话
+86 18516501391
公众号 公众号
公众号
B站视频 B站视频
跳转到B站视频区