前面讲过,memoQ所有的翻译结果都会显示在右侧的翻译结果区,并给每个翻译结果进行编号。
翻译结果其实就是记忆库、术语库等语言资产啦~
详见:5-认识翻译编辑器界面的1.3.4 翻译结果区。
在翻译结果区,
为什么是这些颜色呢?可以改颜色吗?
当然可以!记得吗?我们在前面讲过选项这个功能。
——就是在选项中定义好的哦~
如果你不喜欢这些颜色,可以改呀~(以后具体讲,你自己先试试哦~)
颜色越深,表示资源的优先级越高,比如:以术语库为例:
假设我们项目中关联了多个术语库,但是翻译过程中如果两个库有共同的术语,哪以哪个为准呢?
所以memoQ会设置资源优先级。
一个数字代表一个翻译结果,如
当然,你可以看到每个翻译结果的详细内容,比如,
以记忆库为例:
① 记忆库中的句段内容和匹配率;
② 当前句段和记忆库中的句段分别是什么,有什么不同之处,有点类似word的对比功能。在这个案例中,
③ 记忆库的详细信息,包括元数据、当前文档、修改日期、修改者、匹配率等;
在翻译的过程中,默认情况下,memoQ自动填充翻译结果。
自动填充可以帮我们提高翻译效率哦!关于自动填充,我以后还是会分享的~(应该吧~)
如果要快速使用某个翻译结果,可以:
Ctrl+翻译结果对应的数字
,或者比如:Ctrl+3,快速使用第三个翻译结果。
© Copyright 2023. 大辞科技 沪ICP备17050550号 沪公网安备 31011402006110号