• 以国际化视野,驱动全球市场增长!

翻译质量保证

在翻译的不同阶段提高生产效率,确保译文一致性!

如何使用伪翻译确保本地化交付质量?

2023-05-30

Hi,你好呀,我是May。 你在本地化的过程中有没有遇到过一个问题: “文档已经翻译完成了,可导出来的译文格式却不是我想要的。” 或者是 “文档翻译完成了,可是却无法返回至程序代码中。”。 今天跟大家分享一个技巧,叫“利用伪翻译,确保本地化交付质量”。 伪翻译是什么? 在本地化翻译的过程,我怎么知道最终译文是否符合我的需求呢? ——这个问题对于一些我们很熟悉的文档基本不存在啦,比如 Office 文档。因为我们很熟悉我们的文档了。但是对于新项目/新格式的文档,像 XML 文档、ts文档、PO文档等等。我怎么知道默认过滤器导入不符合我的需求呢?总不能等到翻译结束再解决问题吧? 因此,为了确保译文…

查看更多

翻译质量保证

2021-01-08

一个糟糕的翻译会对您的产品的接受度产生直接和灾难性的影响,而且,它很容易损害您的品牌。 翻译质量保证是一个全面的工具,当您在翻译管理软件中进行翻译时,它可以检查“机器可检测到的”错误。 翻译质量保证是每个翻译项目的关键组成部分,以提供完美的翻译;它通常作为一个集成模块嵌入每个翻译工具或翻译管理系统。 在memoQ中,翻译质量保证包括两个级别的质量审查。自动质量控制(QA)检查文本在翻译过程中可能出现的错误,而语言质量保证(LQA)则对错误进行分类,并创建错误统计,以向翻译人员提供结构化反馈。 memoQ中的翻译质量保证是如何工作的? 自动质量保证(QA) 1-警告 警告信息可能是源段和目标段之…

查看更多

翻译质量评估的标准与方法

2020-08-18

崔启亮老师在2016年出版的《翻译项目管理》一书中指出,“项目的质量是项目本身最核心的部分。”众所周知,在进入新市场时,企业需要符合新目标市场受众的质量期望,这就要求多语言翻译项目流程需要有效的项目质量管理,进行翻译质量控制,包括执行组织确定质量政策、目标与职责的各个过程和活动,使项目达到规定的交付质量标准。 翻译质量标准 目前,国内外语言服务行业都制定了一系列标准,如2015年发布的ISO 17100标准,2006年由欧洲标准化委员会实施的欧洲标准EN 15038标准等,中国翻译协会也先后制定了《翻译服务规范第1部分:笔译》(GB/T 19363. 1-2003)、《翻译服务规范第2部分:口…

查看更多

memoQ 9.1集成Antidote | 翻译语言质量有保证!

2019-10-24

为提高memoQ用户的用户体验,memoQ 9.1迎来了与写作辅助软件Antidote的集成。许多用户反馈,Antidote的语法校正功能可以和memoQ相辅相成,一边翻译,一边用Antidote校正语法,这样一来翻译质量更佳了,工作效率也提高了。

查看更多

memoQ翻译质量保证:编辑时间和编辑距离报告

2019-05-24

用memoQ量化翻译质量 | 编辑时间和编辑距离报告 您有一个项目,其中既需要翻译新的内容,又有校对之前的译文,那么,改如何衡量工作量呢? 审校者完成这份审校任务到底花了多少时间、修改了多少内容呢?如果初始文档已经用MT(机器翻译)完成,那么机翻的质量到底好不好呢? 在memoQ中,您可以通过两份报告,帮助您轻松衡量以上这些问题!

查看更多
微信联系 微信联系
微信联系
客服电话 客服电话
+86 18516501391
公众号 公众号
公众号
B站视频 B站视频
跳转到B站视频区