• 以国际化视野,驱动全球市场增长!

翻译技术知识库

与时俱进,一起玩转翻译技术!欢迎来到职业译员的技术圈~

翻译供应链在线管理

将整个翻译项目供应链纳入翻译项目在线管理体系,提高翻译质量和效率。大辞科技联合memoQ为中国企业“出海”量身定制多语言智能技术解决方案。 翻译项目的供应链包括:翻译供应商、自由译者、众包参与人员。将翻译供应链纳入在线协作体系后,所有项目业…

查看更多

多维翻译质量管理

在开拓新市场时,企业需要符合新目标市场受众的质量期望,这就要求多语言翻译项目流程需要有效的质量管理。多维质量管理技术方案从多维度运行翻译质量管理工作流程,消除低级翻译错误,同时提供多种类型的质量检查报告,持续保障整体翻译质量,保障高质量的交…

查看更多

翻译项目流程自动化

为各类型翻译业务配置不同的自动化流程,降低手动操作错误风险;大幅度提高碎片化项目的翻译效率。

查看更多

文档快速翻译的最佳攻略

随着数据信息的极速更新,处理信息的能力也需要不断加强,尤其是面对非母语内容时。比如:营销部门手里的外语文档、能“逼疯”人的英文论文,等等。有些文档不需要精读,或者需要先粗略了解内容,再考虑要不要精翻。这时候,只有让语言专家将这些语言翻译为本…

查看更多

翻译WPS文档的最佳攻略

当我们翻译WPS格式的文档时,还需要转换成.doc或者.docx格式翻译,然后转回为WPS格式的文档么?近几个月来,也有许多客户向我们提出一个问题。

查看更多

吐槽memoQ | 如何将术语干预到机器翻译中

我们在前几次的webinar中和大家分享了,通过将术语错误消除在翻译阶段,可以大大提高译员的翻译质量。于是乎,我们就收到小伙伴的新吐槽:既然常犯的错误是术语错误,那我能不能把术语应用到机器翻译中去呢?这样就可以既能提高翻译质量,又能提高翻译…

查看更多

翻译项目管理中的填“坑”策略

前几天我们聊了聊翻译项目管理中常常会踩的“七大坑”,这次我们来看看,如何在实际的翻译管理环节填平这些“坑”,避免踩坑的思路在哪里。 一、制定项目计划,保证项目按计划执行 中国有句老话,“凡事豫(预)则立,不豫(预)则废。”这句话出自于《礼记…

查看更多

翻译质量评估的标准与方法

崔启亮老师在2016年出版的《翻译项目管理》一书中指出,“项目的质量是项目本身最核心的部分。”众所周知,在进入新市场时,企业需要符合新目标市场受众的质量期望,这就要求多语言翻译项目流程需要有效的项目质量管理,进行翻译质量控制,包括执行组织确…

查看更多

线上分享会预告|翻译质量控制实施方法

质量在业内被认为是翻译的生命线,却也是翻译的一大痛点。大家一致认同保证质量这一观点,但是真正做到保证质量这四个字,难度却是非常大的。 译创语言服务和大辞科技将联合举办一期线上分享会,围绕翻译质量话题展开分享,希望能够和大家一起讨论、交流。 …

查看更多
微信联系 微信联系
微信联系
客服电话 客服电话
+86 18516501391
公众号 公众号
公众号
B站视频 B站视频
跳转到B站视频区