翻译技术知识库
与时俱进,一起玩转翻译技术!欢迎来到职业译员的技术圈~
与时俱进,一起玩转翻译技术!欢迎来到职业译员的技术圈~
在进行memoQ桌面端安装时,通常我们会参考memoQ官网的文档进行安装:[Installation and Activation Guide – memoQ Help Center]。针对中文语言的用户,我们整理了一份更加适用于中文用户的…
查看更多当您第一次登录memoQWeb网页端时,请参考以下内容。 打开浏览器,然后输入memoQ TMS的URL,通常是https://company.com/memoqweb,其中“company.com”是贵公司memoQ TMS的地址。登录页…
查看更多在进行memoQ桌面端安装时,通常我们会参考memoQ官网的文档进行安装:[Installation and Activation Guide – memoQ Help Center]。针对中文语言的用户,我们整理了一份更加适用于中文用户的…
查看更多作为翻译项目经理(或者在memoQ TMS里做项目管理的管理者),在用如memoQWeb作业前,请先详细按照《memoQWeb登录和初始设置》操作设置,再参考本文内容。 一、创建翻译项目 以管理员或项目经理的身份登录memoQWeb,活动项…
查看更多memoQ TMS安装完成后,首先由TMS管理员操作做初始设置,如果TMS管理员只做账号管理,建议在网页端上操作即可,点击《管理员入门操作指南——memoQWeb》,了解具体操作。 如需做TMS全面设置,比如,为其他账号(常用的是翻译项目经…
查看更多memoQ TMS管理员并非memoQ Server服务器本身的管理员,这是两个概念,服务器管理员是管理部署memoQ TMS的服务器软硬件环境及网络权限的IT同事。 在 memoQ TMS中,MTS管理员有权限访问所有memoQ TMS的…
查看更多6.21 标记文本以及添加注释 6.21.1 应用场景: 试想几个场景: 你正在和其他人一起翻译一个文档,你们对文中的一个术语有不一样的观点。你需要把你的观点分享给其他人,你至少要告诉其他人:你的想法,为什么这么翻译,出处在哪里。 你收到审…
查看更多6.20 memoQ中的跟踪修订 在memoQ中,你可以跟Word一样: 开启和关闭跟踪更改; 查看修订者信息; 显示跟踪更改痕迹或显示最终译文; 接受或拒绝跟踪更改; 查看下一处或上一处跟踪更改;以及 自定义跟踪更改的标记颜色和用户名。 …
查看更多6.19 如何添加特殊字符? 6.19.1 特殊字符有哪些? 在本地化时,尤其是应用程序本地化和游戏本地化时,我们需要处理一些特殊符号,包括但不限于: 不换行空格(Non-breaking space) 不间断连字符(Non-breakin…
查看更多6.18 如何在memoQ中添加各种符号 6.18.1 符号的应用场景? 你们用过word的添加特殊字符吗? 比如如下图1所示,我假期帮我弟弟填表的时候,老师要求把需要选择的一项改为一个套圈的这个符号。 所以我就使用Word中的填写符号:插…
查看更多6.17 显示非打印字符 在进行翻译的过程中,有些语言,比如在西文语种,两个单词之间需要保留一个空格; 在或者有时英译汉时,英文单词和中文字符之间要保留一个空格。 那么问题来了:我怎么知道中间到底有没有空格呢?有几个空格呢?memoQ能不能…
查看更多在本地化的过程中,很多PM会在本地化风格指南中规定好标点符号的使用规范。 是的,小标点也蕴藏着极大的本地化智慧~ 比如我们常用的连字符和破折号就很容易被搞混。 有些小伙伴可能心想:"连字符和破折号不一样嘛?" NONON…
查看更多