• 智能翻译解决方案提供商
    memoQ中国区销售服务商

06

2020-08

翻译项目管理“七大坑”,看看您踩了哪几个?

我们在做翻译项目的过程中经常会遇到一些挑战,比如“项目拖延”“译员失联”“沟通不畅”“成本超支”“客户投诉”“翻译范围不明确”“协作低效”等等。虽然所做的领域不同,每个项目也有自己的独特性,但是我们总结后发现,有一些共性的痛点问题,我们称之为项目管理的“七大坑”...

31

2020-07

“当写作和翻译遇上Markdown”线上分享会预告

Markdown作为轻量级文本标记语言,不仅操作方便,且视觉逻辑更强,可以帮助企业极大提高写作效率,因而收到广大文档部门的欢迎。然而,在用Markdown语言实现内容写作和翻译时,如何有效管理多语言内容质量和效率也成为让各企业头疼的问题。 为此,镭内容和大辞科...

24

2020-07

“翻译质量控制实施方法” 线上活动成功举办

7月23日晚上19:30至20:30,大辞科技联合译创语言服务举办的翻译质量控制实施方法线上分享会在B站顺利开播。观看人数顶峰时高达2500多位。   内容回顾: 主题一:翻译业务中的质量控制方法 分享嘉宾:葛梦 译创本地化方案构架经理、项目经理,专注于企业...

23

2020-07

如何用memoQ翻译CAD文件

随着一带一路的深入推进,海外工程建筑市场蓬勃发展。可是在企业出海或竞标时,却通常因为翻译错误而被拒之门外,这让海外营销团队十分头疼。工程翻译中CAD文档翻译尤为关键。在翻译CAD文件时,我们可以使用memoQ翻译软件,在提高翻译效率、保障翻译质量的前提下,还...

14

2020-07

线上分享会预告|翻译质量控制实施方法

质量在业内被认为是翻译的生命线,却也是翻译的一大痛点。大家一致认同保证质量这一观点,但是真正做到保证质量这四个字,难度却是非常大的。 译创语言服务和大辞科技将联合举办一期线上分享会,围绕翻译质量话题展开分享,希望能够和大家一起讨论、交流。 举办...

13

2020-07

在线翻译软件:我为什么选择了memoQ?

其实熟悉我的朋友都知道,我个人是 memoQ的“死忠粉”,从2015年底开始接触CAT,先是学习Trados,后来学习memoQ,memsource还有其它CAT工具,到现在开始和小m一起共事,超过四年的时间,memoQ真的是我的最爱。于是就有很多小伙伴问我,为什么我会选择memoQ进行在线翻译...

09

2020-07

memoQ Webinar(9.4新版本功能)分享会回顾

7月8日晚,由大辞科技主办的第二期memoQ线上分享会在B站顺利举办。 分享嘉宾 姜冬梅 毕业于山东财经大学MTI,现任大辞科技市场部经理,已经获得了memoQ Adriatic证书和memoQ Project Management证书,擅长翻译和本地化项目管理。 内容回顾 本期webin...

08

2020-07

利用memoQ改善在线翻译中的低级翻译错误

最近“乘风破浪的姐姐们”大火,各大媒体平台的热搜也都是与节目相关的话题。最近又有一则热搜:#孟佳回应带队拼错everybody#。刚开始看到这则微博,我还认真盯着屏幕看了好久,硬是没有发现其中的错误,毕竟大家打的都一样。于是又重新认真看了一下原博,原来是将ever...

06

2020-07

吐槽memoQ | 翻译软件也能有在线字典/语料?

—“翻译的时候想查在线字典还要复制粘贴,从memoQ切换出去,一来一回好麻烦。” —“memoQ有内置的网络搜索功能,直接在内部打开搜索窗口,不用来回切换啦。” —“我要参考的网站还挺多的,有限制吗?” —“没关系的,都可以设置。” 最近我们有收到小伙伴的新吐槽:在我...

01

2020-07

在线翻译软件memoQ Webinar——分享9.4新功能

memoQ团队的一大优点就是愿意倾听客户的声音,从客户的角度出发,不断改进自身的功能。 在上期的Webinar中,我们一起交流了在memoQ中的翻译流程,同时也听了一些大家的声音。随着最近的memoQ 9.4版本的发布,其实有些问题已经解决了。那么,本期Webinar,我们将和大...