• 智能翻译解决方案提供商
    memoQ中文区销售服务商

13

2020-12

走向世界:通过本地化为扩展国际市场做好准备

本地化是您全球营销战略的关键 大品牌向全球消费者传递一个标准化信息的时代正在结束。是的,标准化降低了成本,创造了规模经济,并统一了企业品牌形象。但消费者对那些与他们毫无关系的公司的通用广告越来越感兴趣,他们觉得自己与那些把他们当作数字看待的品...

11

2020-12

选择memoQ作为TMS的七个理由

创建memoQ的初衷是改进翻译人员的工作方式,memoQ研发团队专注于开发翻译项目管理软件,提高翻译生产力和效率、提高翻译质量,同时能给翻译人员带来更好的用户体验。然而,改变翻译人员的工作方式也意味着必须解决翻译团队如何处理翻译与本地化项目管理的问题。众所...

01

2020-12

视听翻译

影音翻译新时代 观众对影音内容的需求猛增。memoQ可帮助翻译人员提高影音翻译生产力,提高翻译质量并按时完成任务。 视频翻译 视频翻译实时预览 memoQ在视频中添加翻译字幕的实时视频预览插件,会在...

28

2020-11

用memoQ Server保护您的数据安全

您最宝贵的资产是什么?您说对了,是数据! 在过去的十年里,归功于消费总量的增加和云技术等因素,存储成本、计算成本和许可证成本都有所下降--而数据的价值却在增加。如果一把椅子磨损了,我们可以花少量的钱更换它,企业的PC电脑也是如此。如果我们...

30

2020-09

Webinar回顾: 游戏本地化项目管理案例分析

2020年9月28日(星期一)晚上19:30大辞科技邀请琅科(北京)信息技术有限公司的余扬名经理联合举办一期关于“游戏本地化项目管理”的分享活动。活动由大辞科技姜冬梅主持。 内容回顾 主题:游戏本地化项目管理案例分析 余扬...

22

2020-09

文档快速翻译的最佳攻略

随着数据信息的极速更新,处理信息的能力也需要不断加强,尤其是面对非母语内容时。比如:营销部门手里的外语文档、能“逼疯”人的英文论文,等等。有些文档不需要精读,或者需要先粗略了解内容,再考虑要不要精翻。这时候,只有让语言专家将这些语言翻译为本国语言,...

22

2020-09

webinar:游戏本地化项目管理案例分析

游戏出海大热时代,作为语言服务供应商,我们面临着怎样的痛点,又可以怎么解决呢?本期线上活动,我们就来和大家一起讨论一下软件工具在项目管理中的重要性~ 举办时间 2020年9月28日(周一)19:30~20:30 webinar直播间 ...

18

2020-09

翻译WPS文档的最佳攻略

当我们翻译WPS格式的文档时,还需要转换成.doc或者.docx格式翻译,然后转回为WPS格式的文档么?近几个月来,也有许多客户向我们提出一个问题。 我们给出统一答复: 当然不用! 直接将WPS文档导入memoQ,在memoQ中完成翻译和审校,直接导...

01

2020-09

吐槽memoQ | 如何将术语干预到机器翻译中

我们在前几次的webinar中和大家分享了,通过将术语错误消除在翻译阶段,可以大大提高译员的翻译质量。于是乎,我们就收到小伙伴的新吐槽:既然常犯的错误是术语错误,那我能不能把术语应用到机器翻译中去呢?这样就可以既能提高翻译质量,又能提高翻译效率。 当然可...

24

2020-08

翻译项目管理中的填“坑”策略

前几天我们聊了聊翻译项目管理中常常会踩的“七大坑”,这次我们来看看,如何在实际的翻译管理环节填平这些“坑”,避免踩坑的思路在哪里。 一、制定项目计划,保证项目按计划执行 中国有句老话,“凡事豫(预)则立,不豫(预)则废。”这句话出自于《礼记·中...