我们在进行游戏和软件本地化时,常见的翻译流程是:开发人员提取产品中的文字内容,将其打包并发给译员进行翻译,翻译完成后再由开发人员把译文重新导入产品中。
但在这个过程中,会出现几个非常典型的问题,如,原文本中含有代码,译员需要具备编程知识才能解析代码;或译员无法识别代码,因为代码问题导致开发人员无法将译文重新导入产品;译文文本过长,即使开发人员会标注译文最长字符限制,可依然会出现译文超出文字可显示空间的问题;等等。
因此,原文本的解析就成了本地化环节让项目经理最头疼的问题。那么这个问题应该如何解决呢?本期Webinar,我们将和大家一起探索 。
2021年7月8日(周四)19:30~20:30
Bilibili直播间( ID:22310094)
姜冬梅
游戏和软件本地化时,如果原文是复杂文本,应该如何进行格式解析。复杂文本包括:
XML/XLIFF
多语种文件
设置字符串ID
除了本文提到的内容,欢迎大家分享自己对游戏和软件本地化的难点及其解决方案的看法,可以是新发现,也可以是存在的疑惑,我们会对您的问题进行解答。
拉至底部,点击阅读原文,跳转至大辞科技官网表单中分享观点。欢迎大家参与互动~
© Copyright 2023. 大辞科技 沪ICP备17050550号 沪公网安备 31011402006110号