从“翻译文件”走向流程化:游戏出海必建的本地化体系
适用于刚起步的游戏本地化团队,帮你从0构建本地化协作认知,迈出流程化管理第一步。 一、为什么要有“本地化流程管理规范”? ——从“单机闯关”走向“组队副本” 许多游戏厂商在出海初期,翻译全靠 Excel 流转,项目“靠人顶”。一开始还行,团队一扩大、语种一增加,麻烦就来了: 随着出海进程加快,翻译已经不再是单人作战,而是策划、开发、本地化、翻译供应商一起联机打本的协作工程。所以必须要有: 二、本地化流程包含哪些阶段? ——像做副本一样推进,逐步打怪升级 1. 译前准备(任务补给站) 🔧 目标:让每一个翻译任务,从一开始就有标准、有依托、有节奏。 2. 译中执行(协作出击阶段) 🔧 目标:提高效…
查看更多