启动游戏本地化的七部曲
刚开始做游戏“出海”时,有些人认为,游戏的多语言版本只需要简单的本地化,用机器翻译快速完成翻译即可,先吸引目标用户下载游戏,一旦用户用上手一段时间,他们就会沉迷于其中。 但专业的做法是:要在游戏产品生命周期第一阶段就考虑本地化。 ASO和本地化 假如我们有一款游戏,在应用商店(APP Store)上架后,在本地市场很火爆,盈利也很可观。我们一般会找应用商店优化(ASO)专家帮忙,他们会在分析转化率后,建议我们向新目标市场拓展,下一步行动就是多语言市场扩张。 有两种方法,这两种方法相互独立,又有很好的互补性。 方法一:及时处理软件评分与评论 玩家在应用商店游戏页面下的评论可能是我们获取玩家用户评…
查看更多