全球化多语言技术解决方案。

  • 智能翻译解决方案提供商
    memoQ中文区销售服务商

08

2020-10

隐私政策

您的隐私对我们非常重要,在本网站中,我们遵循以下基本原则: 除非我们需要和您联系,否则我们不会要求您提供个人信息。 我们不会与任何人分享您的个人信息,除非遵守法律、开发我们的产品或保护我们的权利。 我们不会将个人信息存储在我们的服务器上,除...

07

2020-10

智能翻译管理解决方案

在拓展新市场时,您需要使产品或服务适应当地市场,尤其是当地文化和当地受众的质量期望,这是企业"出海"面临的一个巨大的挑战。当您面向当地市场时,您的品牌形象可能会因语言翻译错误或者“不地道”的翻译而受损。您需要使用一套功能齐全的翻译管理系统(TMS)管理企...

30

2020-09

Webinar回顾: 游戏本地化项目管理案例分析

2020年9月28日(星期一)晚上19:30大辞科技邀请琅科(北京)信息技术有限公司的余扬名经理联合举办一期关于“游戏本地化项目管理”的分享活动。活动由大辞科技姜冬梅主持。 内容回顾 主题:游戏本地化项目管理案例分析 余扬...

22

2020-09

文档快速翻译的最佳攻略

随着数据信息的极速更新,处理信息的能力也需要不断加强,尤其是面对非母语内容时。比如:营销部门手里的外语文档、能“逼疯”人的英文论文,等等。有些文档不需要精读,或者需要先粗略了解内容,再考虑要不要精翻。这时候,只有让语言专家将这些语言翻译为本国语言,...

22

2020-09

webinar:游戏本地化项目管理案例分析

游戏出海大热时代,作为语言服务供应商,我们面临着怎样的痛点,又可以怎么解决呢?本期线上活动,我们就来和大家一起讨论一下软件工具在项目管理中的重要性~ 举办时间 2020年9月28日(周一)19:30~20:30 webinar直播间 ...

18

2020-09

翻译WPS文档的最佳攻略

当我们翻译WPS格式的文档时,还需要转换成.doc或者.docx格式翻译,然后转回为WPS格式的文档么?近几个月来,也有许多客户向我们提出一个问题。 我们给出统一答复: 当然不用! 直接将WPS文档导入memoQ,在memoQ中完成翻译和审校,直接导...

01

2020-09

吐槽memoQ | 如何将术语干预到机器翻译中

我们在前几次的webinar中和大家分享了,通过将术语错误消除在翻译阶段,可以大大提高译员的翻译质量。于是乎,我们就收到小伙伴的新吐槽:既然常犯的错误是术语错误,那我能不能把术语应用到机器翻译中去呢?这样就可以既能提高翻译质量,又能提高翻译效率。 当然可...

24

2020-08

翻译项目管理中的填“坑”策略

前几天我们聊了聊翻译项目管理中常常会踩的“七大坑”,这次我们来看看,如何在实际的翻译管理环节填平这些“坑”,避免踩坑的思路在哪里。 一、制定项目计划,保证项目按计划执行 中国有句老话,“凡事豫(预)则立,不豫(预)则废。”这句话出自于《礼记·中...

20

2020-08

“字幕翻译质量控制”webinar回顾

2020年8月19日(星期三)晚上19:30大辞科技邀请山东财经大学张明彬副教授联合在B站举办了关于“字幕翻译质量控制”的webinar,分享嘉宾有来自山东财经大学外国语学院的张明彬副教授,和来自大辞科技的姜冬梅。活动由大辞科技尚照发主持。 内容回顾 主题一...