• 智能翻译解决方案提供商
    memoQ中文区销售服务商

memoQ Server 入门指南

众所周知,memoQ Server 是一套本地部署的私有云翻译管理系统。这意味着memoQ从物理层面能保证数据安全,支持我们在公司网络内实现翻译项目管理、协作翻译、译审同步、翻译质量管理、流程自动化等功能,具体内容请参考:智能翻译管理解决方案

memoQ Server的系统架构是B/S+C/S的,我们可以通过客户端和者网页端登录memoQ的翻译管理系统,多个客户端和网页端同时协作于同一个项目。memoQ Server作为翻译团队的专用翻译生产系统,遵循翻译项目管理的标准流程,又支持灵活的个性化操作。

为了帮助用户快速启用memoQ Server,我们以文字+视频的方式制作了memoQ Server入门指南,供初学者参考。

当我们把memoQ Server部署到企业的服务器上后,各个角色(管理员、项目经理、翻译专家、审校专家、术语专家、翻译供应商或自由译者)通过账号登录。不同角色账号的功能或权限是不一样的。

本节视频展示的主要内容有:

– 在浏览器登录memoQ网页端;

– memoQ网页端的功能概况;

– 下载memoQ客户端;

– 登录memoQ客户端;

– 激活基于memoQ Server的在线项目。


本视频时长:6分钟

memoQ 网页端和客户端默认的界面语言是英文,如需更改界面展示语言,请参考本节视频:

– 更改网页端界面语言;

– 更改客户端界面语言;


本视频时长:2分钟

作为memoQ Server的服务器管理员,登录memoQ客户端或者网页端后,首先要为其他角色的用户创建账号和权限。

本节视频展示的内容:

– 创建用户账号及用户权限;

– 分配许可证;


本视频时长:5分钟

当我们做启动翻译项目是,首先需要在memoQ中创建翻译项目。memoQ中的翻译项目有手动流程和自动化流程两种类型。

本节视频展示内容:

– 创建手动流程在线项目;


本视频时长:4分钟

如果需要创建多语言项目,请参考下列视频:

当我们创建好翻译项目后,就需要将源文档导入翻译项目,进行预翻译和分配翻译任务。

本节视频展示的内容:

– 将文档/文件夹导入至在线项目;


视频时长:3分钟

当我们导入源文档后,一般会通过添加各种资源(挂库),实现翻译效率提升和翻译质量的一致性。这些资源有翻译记忆库、术语库。在客户端上还可以添加全部的重资源和轻资源。

本节视频展示的内容:

– 在网页端添加资源;

– 在客户端添加资源;


视频时长:4分钟

当对源文档预翻译后,需要将翻译任务分配给翻译专家、审校专家,并设置任务的截止日期。

本节视频展示的内容:

– 从网页端分配翻译任务;

– 从客户端分配翻译任务;

视频时长:5分钟

当手动操作项目时,一定要启动项目。如果用自动化项目,将启动项目设置到项目流程中即可

本节视频展示的内容:

– 启动项目;

– 重新分配及重新启动项目;

– 监控项目进度;

– 监控项目质量;

– 监控项目范围。


视频时长:14分钟

当翻译项目完成后,我们就可以导出译文和项目收尾。注意的是,在项目进行中,也能随时导出译文。

本节视频展示的内容:

– 进行译后质量检查;

– 导出译文;

– 确认和更新行;

– 项目收尾。


视频时长:4分钟

以上内容是memoQ Server基本入门操作的介绍。您的翻译业务可能涉及各种源文档格式、有特定的工作流程。更多信息请查看我们网站或者B站的更多内容,这些都是免费的。

如需更细致的定制化服务,请随时联系我们。