全球化多语言技术解决方案。

  • 智能翻译解决方案提供商
    memoQ中文区销售服务商

翻译记忆库及运作方式

翻译记忆库的定义

翻译记忆库(TM)是存储句对(匹配源句段和目标句段)的数据库,翻译记忆是翻译技术的核心。有助于保持翻译的一致性,提高译员的本地化效率,同时提高翻译质量。

与机器翻译不同的是,翻译记忆可以重复利用以前的翻译,重复的内容无需多次翻译,提高效率、节省成本并保持文档的一致性。

翻译记忆库的工作原理

翻译记忆在您的翻译软件的后台运行,在您翻译时提供翻译建议。翻译记忆库的“记忆”由您以前翻译的句段组成,在您翻译时为相同或相似的句子提供建议。

当前需要翻译的句段和已经翻译过的句段之间的相似性用百分比表示( 100%代表完全匹配,101%代表上下文匹配等等,请在此处查看完整匹配率 ),而句段之间的差异则用颜色突出显示,就像word中的对比版本差异一样。

memoQ中的翻译记忆库可以处理多种文件格式,如Microsoft Office,HTML,XML,Adobe InDesign,Adobe FrameMaker,XLIFF等等 。请在此处查看支持格式的完整列表。

使用翻译记忆库的收益

加快翻译速度:

TM根据翻译过的句段为当前相同的译文提供参考建议,仅在数字,标记,格式,标点符号或间距等方面存在差异。

降低翻译成本:

若源文档中有许多重复性文档,如:网站、游戏、合同、产品手册等,翻译记忆通常对这些文档非常有帮助。

提高翻译质量:

通过存储正确的表达和句子,防止出现译文不一致的现象,尤其是在进行多人协作翻译一篇文档或一个项目时,非常有用。