作为新时代专业的语言专家,翻译工作不只是将原文转化成“雅、信、达”的译文,还需要熟练使用翻译软件,用来提高翻译效率,保持格式一致等。因为源文件的格式类型多样,其中内容并不是只有文字存在,有的格式还包含了大量标签,甚至字符串。
HTML 用于设计网页,而它之所以能够让网页丰富多彩,都得益于标签的使用。标签了赋予文本不同的样式和功能,如标题、段落、超链接、粗体等等。XML文件用标签可以传输大量信息。
当源文件是充满着大量标签(格式如XML、HTML、InDesign等)时,光看着就令人头痛不已。不是小心遗漏了一两个标签,就是标签顺序颠倒了。
遇到源文件中的标签,我们要怎样处理呢?以下是在memoQ翻译软件中处理标签的一些小技巧,分享给大家。
直接点击(编辑-标签命令-移除所有标签),一键即可移除所有标签,眼前马上一舒服,让人工作的欲望都强烈了不少。
这种情况下,太长的标签会影响阅读原文,为了方便阅读,可以把这些标签设置为短标签(编辑-行内标签-短),只保留显示标签类型,没有属性等其他内容。
①可以选择直接复制原文,将原文连带着标签一起复制到译文单元格里,再把原文改成译文。
②点击编辑-插入所有标签,先把标签按顺序正位,再根据原文进行译文填充。
如果可以应用机器翻译,可以有三种模式供选择:应用纯文本、应用文本与格式、应用格式与标签。选择应用格式与标签选项,在进行预翻译处理时,可快速引用原文中的格式与标签信息。尽管标签位置不可能完全正确,但是只需人工后续修改,也是节省了不少时间。
①可以激活插入标签模式(编辑-插入标签),点击“插入标签”按钮即可激活。在这种模式下,当光标滑到有标签的句段,直接挪到译文需要插入标签的地方,单击就可以插入和原文一致的标签。
②直接按住ctrl键快速调出原文标签,用enter键按顺序直接将标签插入到译文句段,也可上下键选中标签插入。
③如果要插入标签对,最方便的方法是选中要插入标签对的文本,点击复制下一个标签序列(快捷键F9),即可插入两个标签序列,一个在文本最前面,另一个在选中文本后面。
可以在(编辑-标签命令-编辑行内标签)这一功能中进行翻译。
①翻译过程中,如果某个句段遗漏标签,memoQ译文框右侧会跳出橘色小闪电,自动报错。
②翻译全部完成后,建议再用QA检查一遍是否有遗漏的标签,这个功能可以在QA 预设。
本文目录
© Copyright 2023. 大辞科技 沪ICP备17050550号 沪公网安备 31011402006110号