智能翻译解决方案提供商
memoQ中国区销售服务商
首页
产品与服务
memoQ Server
memoQ专业服务
神经网络机器翻译
AI翻译同声传译
解决方案
智能翻译管理解决方案
本地化概要
语言专家必备
产业领域
游戏本地化
生物医药
视听翻译
安卓本地化
DITA本地化
iOS .strings本地化
近期活动
关于我们
公司介绍
隐私政策
首页
产品与服务
memoQ Server
memoQ专业服务
神经网络机器翻译
AI翻译同声传译
解决方案
智能翻译管理解决方案
本地化概要
语言专家必备
产业领域
游戏本地化
生物医药
视听翻译
安卓本地化
DITA本地化
iOS .strings本地化
近期活动
关于我们
公司介绍
隐私政策
当前位置:
首页
»
近期活动
»
展望2020:亚太市场翻译业务持续增长
展望2020:亚太市场翻译业务持续增长
所属分类:
近期活动
发布日期:2020年2月25日 下午4:44
614 次浏览
2020年,全球翻译行业规模将持续增长,预计2020年底市场价值有望达到560亿美元。
亚太地区作为全球最快速增长市场之一,中国和日本的语言服务供应商(LSP)数量逐年扩大,在亚太地区LSP排名前30名中,来自这两个国家的LSP占了近20个名额。
日本Honyaku Center和中国Pactera Technologies(文思海辉)分别是两国份额最大的语言服务企业,中国和日本在2020年初也跻身于世界LSP排名前十。
为满足日本市场日益增长的需求,memoQ于2019年在日本部署了第二套memoQ Cloud服务器。
以下是推动亚太地区行业增长的展望。
发展战略合作伙伴关系
中国顶级LSP文思海辉在全球语言服务行业中大放异彩,获评“2019年度微软中国TOP系统集成商”奖项,成为了微软全球领先合作伙伴之一。
该公司成立了“文思海辉云合作伙伴联盟”,亚太翻译市场的发展趋势将越来越好。这一联盟鼓励技术部门和LSP之间寻求更具战略性的合作,尤其是在云计算平台和机器学习开发人员之间建立联盟。中日两国的贸易政策和市场经济不断波动,影响着众多顶级LSP的发展,维护好彼此的合作伙伴关系在2020年至关重要。
融合云解决方案和机器学习技术
文思海辉和微软两家公司建立的云合作伙伴联盟非常成功,这标志着在未来LSP将继续应用机器学习和云计算技术。这两大技术的融合奠定了翻译行业未来的发展趋势,它们势必会改善采用云解决方案的LSP客户体验。
在亚太市场中,客户体验逐渐成为了翻译行业的共识,越来越多LSP开始将首席体验官(CXO)的角色加入他们的团队,以维护发展客户关系。为此,文思海辉和微软的合作也常注重客户体验。文斯海辉“2019年度微软中国TOP系统集成商”奖项证明了文思海辉在亚太地区的成功,从而证明了使用云解决方案大大提高了用户体验。
当然,亚太市场之所以能够紧跟最前沿技术一起发展的原因,并不仅仅因为良好的客户体验。文思海辉公司还将机器学习技术应用到质量控制环节,引领了翻译行业新趋势。质量保证是亚太地区翻译行业的一大挑战,文思海辉将人工智能(AI)应用到平台上,以精准又快速处理大型翻译项目。全球翻译行业对AI的认识加深,逐渐消除了人们对机器翻译可能会取代人工翻译的担忧。现在,越来越多领先LSP致力于应用先进AI技术,为语言专家们提供更好的工作环境。
政府加大对翻译行业的投资力度
在亚太地区,政府也注意到了目前的翻译行业趋势。实际上,中日两国政府正在计划对LSP和翻译工具投入大量资金。
在中国,“一带一路”背景下的语言服务行业迎来了前所未有的机遇,中国政府拨下大量款项用于发展语言服务行业。“一带一路”倡议吸引着众多国际LSP进入中国市场。
与此同时,日本也投资了1900万美元用于开发新技术,以提高同声传译的质量。同声传译难度系数非常高,这笔投资将用于开发AI软件,辅助语言专家进行亚太地区15种语言的同声传译工作。
亚太地区的目光逐渐投向了国际市场,中国和日本在LSP翻译行业中的影响力将不断增强。亚太地区和其他地区翻译行业的竞争势必会越来越激烈。有了政府支持,AI翻译工具和云解决方案将发展得越来越好,更加提高翻译质量、缩短项目周期。
满足激增的医学翻译需求
memoQ预计2020年医学翻译或成翻译行业主流。多语言医学翻译的需求激增,会推动亚太地区LSP市场的发展。
随着全球医疗行业市场的增长,中国和日本对医学翻译的需求越来越大,预计市场规模将达到11.9万亿美元。亚太地区是世界第二大医疗市场,其中日本制药业价值约800亿美元,中国制药业价值超过1万亿美元。
尽管亚太地区经济有波动,但中日两国的医疗行业总体呈增长趋势。在近几年经济前景不明朗的环境下,中国医疗行业仍旧以惊人的速度增长了12%,日本增长了1.3%。对于亚太的翻译行业来说,这无疑是个好消息,增加了2020年翻译行业蓬勃发展的信心。
如果您想要了解更多医学翻译相关信息,您可以参考memoQ推出的《Life Science Translation》电子书。这本电子书根据真实案例改编而成,讲述了医疗设备公司FirstAidCo和他们的翻译供应商RightPhrase之间的协作过程。memoQ为语言专家们提供了一个专业、安全的多语言翻译协作环境,助力他们完成医学翻译任务。
点击查看《医学翻译面面观》
教育行业对亚太翻译市场的影响
2020年,在教育方面有两大趋势可能会影响亚太翻译行业。
第一大趋势是亚太地区语言研究的崛起。这一崛起是相对而言的,全球其他地区对语言研究的投资力度有所下降,相比之下亚太地区的投资就显得可观了。
目前,中国有近300所大学开设了翻译硕士专业学位(MTI),提供翻译课程。相比北美和欧洲的翻译课程,中国的翻译课程更集中在某特定专业。例如,有的中国大学为数学与工程学院专门开设了专项MTI培养计划。这将培养出更多专业领域语言专家,提升中国在全球翻译行业中的地位。
第二大趋势是亚太地区视频课程的增长。由于全球教育机构逐渐将重点转向网课,高质量本地化后的网课能够为学生们创建沉浸式的学习环境,亚太地区影音本地化需求势必会增长。
亚太地区翻译行业随着全球市场瞬息万变,我们能做的就是密切关注2020年最新趋势,及时了解发生的重大变化,一起合作共赢。
更多交流,请联系我们。
标签:
memoQ
·
亚太翻译业务
上一篇
下一篇
分享文章:
在线留言
提交留言
相关推荐
memoQ客户端单机版入门
翻译PDF文档
语料库在memoQ中的工作原理
机器翻译机器运作方式
术语库及其运作方式
翻译记忆库及运作方式
© Copyright 2021. 大辞科技
沪ICP备17050550号-1
沪公网安备 31011402006110号
. 页面生成时间:0.352秒
视频号
18516501391
关注视频号
关注视频号